CORPUS NOSTRADAMUS 105 -- par Patrice Guinard

Les quatrains 1 et 2 de la centurie 3 dans 21 éditions (1555-1612)
 

Lyon, Macé Bonhomme, 1555 Lyon, Macé Bonhomme, 1555 (retirage)

↑ Le retirage de juin 1555 (à droite) est identique pour ces quatrains à la première impression de Macé Bonhomme (à gauche). Le rythme décasyllabique n'est pas respecté pour le vers III 2-B. La seule correction qui s'impose pour ces deux quatrains est la suppression du mot "or" (peut-être mal biffé ou raturé dans le manuscrit original de Nostradamus). Aucune des éditions ne la propose. Par ailleurs, on ne retrouve l'orthographe moderne "sous" (III 2-D), un peu étrange à cette époque, dans aucune des éditions ultérieures, et pas même dans les premières éditions du XVIIe siècle. Nostradamus ne l'utilise pas dans sa traduction versifiée manuscrite d'Horapollon. La préposition s'écrivait communément "soubz" au XVIe siècle, comme chez Antoine du Rosne qui ne suit pas les leçons de son confrère (ce qui expliquerait sa désaffection car les éditions Rigaud s'appuient sur celles de Du Rosne). On retrouve "sous" au moins douze fois dans les éditions Macé Bonhomme (en I 55, I 65, I 84, I 92, II 47, II 48, II 85, ici en III 2, en III 6, IV 5, IV 11, IV 24), mais très rarement dans les éditions Rigaud datées de 1568 (dans le second livre : deux fois dans la préface et en VIII 66, mais pas dans la première de ces éditions, l'édition X). Cependant dans L'enfer de Cupido de Jean Des Coles, que Bonhomme imprime la même année que les Prophéties, figure l'orthographe "sous", "dessous", ainsi que de nombreux autres vocables modernisés : "Et que sous luy la terre s'est rendue" (p.6) ; "Qui de Venus batailles sous les tentes" (p.24) ; "C'est luy sous qui la roue d'Ixion" (p.32), etc.
 
Lyon, Antoine du Rosne, 1557 (septembre) "Lyon, A. du Rosne, 1557" (nov.), ca. 1560 Paris, "veuve Buffet, 1561"

↑ La première édition Antoine du Rosne (à gauche) supprime la majuscule à Neptune, orthographie "substance" au lieu de "sustance" comme dans toutes les éditions ultérieures, remplace "defraieur" par "de peur" en malmenant la prosodie, et lit par erreur "dourra" à la place de "donrra". L'édition de novembre 1557 mise au nom d'Antoine du Rosne (cf. CN 106) introduit diverses modifications ortho-typographiques, lit "passe" au lieu de "pasle" en massacrant la rime, et transforme l'erreur typographique "dourra" en "pourra" en s'écartant de toute vraisemblance sémantique. L'édition parisienne attribuée à la veuve Buffet, récemment mise en vente par la librairie Thomas-Scheler (cf. CN 129), propose "navalle", "deviendra" qui rétablit la métrique du vers, et "Ciel" avec majuscule (et suivi d'une virgule).
 
Lyon, Benoist Rigaud, 1568, X Lyon, Benoist Rigaud, "1568" [1571 ?], A

↑ La première édition Rigaud (à gauche) suit l'édition Du Rosne de Septembre 1557. La seule différence pour le premier quatrain est la perte d'une lettre au mot "befroy" ; même l'organisation typographique est identique, contrairement aux éditions suivantes. Au second quatrain, "faict" est remplacé par "laict" en raison d'un F mal imprimé. La seconde édition Rigaud (édition A, ca. 1571) réintroduit une majuscule à Neptune et en ajoute une à "Ocean", lit malheureusement "passe" au lieu de "pasle", corrige l'erreur de lecture "dourra" par "donrra" mais en répète une autre : "laict" pour "faict" dans l'édition précédente.
 
Lyon, Benoist Rigaud, "1568" [1572 ?], B Lyon, Benoist Rigaud, "1568" [1574 ?], C

↑ La troisième édition Rigaud connue (à gauche) suit l'édition précédente, y compris sa disposition typographique, à l'exception du mot "pasle" rétabli. La quatrième édition Rigaud connue (édition C, ca. 1574) est proche de la précédente. L'orthographe du mot "donrra" est modernisée en "donra".
 
Paris, veuve Nicolas Roffet, 1588 Paris, Charles Roger, 1589

↑ Particularités de l'édition parisienne Roffet (1588), qui suit l'édition Buffet datée de 1561 (plus que l'édition "Du Rosne" de Sept. 1557) et qui ne contient pas l'erreur des éditions Rigaud ("laict mystique") : "navalle", "adversaire", "deviendra", "les piedz", "Ciel" que reprendront toutes les éditions ultérieures à l'exception de celle de Cahors.
 
Paris, Pierre Ménier, 1589 Cahors, Jacques Rousseau, 1590

↑ L'édition Ménier suit l'édition Roffet : même disposition, mais avec des S au lieu de Z dans l'expression "soubs les pieds". L'édition Rousseau de Cahors se caractérise par l'orthographe "navalle" et "adversaire" comme la précédente, l'erreur typographique "pesle" pour "pasle", "occean" avec deux C, l'oubli de la préposition au premier vers du second quatrain. Pour le reste elle s'appuie sur la première édition Rigaud de 1568.
 
Rouen, Raphael du Petit-Val, 1589 Anvers, François de Sainct Jaure, 1590

↑ L'édition de Rouen se caractérise par l'erreur typographique "de peu" pour "de peur", "pourra" comme dans la seconde édition Du Rosne, et l'orthographe "mistique". L'édition d'Anvers lit "deviendra" comme dans les éditions parisiennes, reprend "Occean" mais avec une majuscule, et "pourra" de l'édition précédente.
 
Lyon, Benoist Rigaud, s.d. [1591 ?] Lyon, heritiers de Benoist Rigaud, s.d. [1598 ?]

↑ L'édition Rigaud non datée (ca. 1591) est identique à l'édition C du même Rigaud (ca. 1574) hormis une majuscule à "Verbe". L'édition des héritiers Rigaud (ca. 1598) est identique à la précédente hormis les majuscules omises au premier mot, et une faute typographique : "donta" au lieu de "donra" .
 
Lyon, Pierre Rigaud, s.d. [1601 ?] Lyon, Pierre Rigaud, s.d. [1603 ?]

↑ La première édition Pierre Rigaud suit celle des héritiers y compris dans la composition de la page, mais corrige l'erreur typographique "donta" de cette édition. La lettre ornée A est celle de l'édition Benoist Rigaud non datée. La seconde édition Pierre Rigaud suit la précédente, mais orthographie "adversaire" et "Occean". Le I de "laict" n'est pas encré.
 
Troyes, Pierre Chevillot, s.d. [ca. 1611] Lyon, Jean Poyet, s.d. [ca. 1612]

↑ L'édition Chevillot est proche de l'édition Rigaud de 1601 avec "navalle" au lieu de "navale". L'édition Poyet est proche de l'édition Rigaud de 1603 avec "soubs" au lieu de "soubz".
 

Aucune des éditions ne respecte le texte initial de 1555 édité par Macé Bonhomme. Toutes possèdent des particularités spécifiques si bien qu'aucune n'est identique à une autre (hormis l'iconographie, la disposition et les abréviations et ligatures typographiques). Je ne tiens pas compte non plus de quelques variations de ponctuation, mineures pour les deux quatrains étudiés.

Différences mineures : orthographe
"navalle" : 61Bu, 88Pa, 89Me, 90Ca, 90An, 11Ch
"haut" : toutes
"befroy" : toutes SAUF 57U, 61Bu, 88Pa, 89Me, 90An
"adversaire" : 57B, 61Bu, 88Pa, 89Me, 90Ca, 90An, 03PR, 12Po
"Mettant" : toutes
"donra" : 68C, 88Pa, 89Me, 90Ca, 91R
"substance" : toutes
"faict" : 57U, 61Bu, 88Pa, 89Me, 90An
"mistique" : 89Ro
"ayant" : toutes
"soubz" : toutes sauf 89Me, 90An et 12Po ("soubs"), 61Bu et 89Ro ("souz")
"piedz" : 57U, 57B, 61Bu, 68X, 68A, 88Pa, 90Ca

Différences mineures : majuscules / minuscules
"Apres" (sans majuscules) : 57B, 61Bu, 88Pa, 89Me, 89Ro, 90An, 98R, 01PR, 03PR, 12Po, 11Ch
"neptune" : 57U, 57B, 68X, 89Ro
"Ocean" : toutes SAUF 57U, 57B, 68X ; "occean" 90Ca ; "Occean" 90An, 03PR, 12Po
"Verbe" : 91R, 98R, 01PR, 03PR, 12Po, 11Ch
"Ciel" : 61Bu, 88Pa, 89Me
"Celique" : 68A, 68B, 68C, 91R, 98R, 01PR, 03PR, 12Po, 11Ch

Différences majeures : erreurs typographiques
"pesle" : Ca90
"dourra" : 57U, 61Bu, 68X
"donta" : 98R
"la ct" : 03PR

Différences majeures : changement de termes
"de peur" : toutes sauf 89Ro ; "de peu" (+ erreur typographique) : 89Ro
"deviendra" : 61Bu, 88Pa, 89Me, 90An

Différences majeures : contresens sémantiques
"passe" : 57B, 68A
"pourra" : 57B, 89Ro, 90An
"la substance" (non précédé de "à") : 90Ca
"laict" : 68X, 68A, 68B, 68C, 90Ca, 91R, 98R, 01PR, 12Po, 11Ch
"les piedz" (au lieu de "ses") : 88Pa, 89Me
 

Toutes les éditions s'éloignent considérablement du texte initial. Celles qui s'en rapprochent le plus dans cet échantillon (en comptant 1 pour une différence mineure et 3 pour une majeure), sont les suivantes :
12-13 : du Rosne 1557 (septembre), Rigaud 1568 B, Rigaud 1568 C
14-15 : Rigaud 1568 X, Rouen 1589, Rigaud 1591, Rigaud 1601, Chevillot 1611, Poyet 1612
16-17 : "du Rosne 1557" (novembre), Rigaud 1568 A, Roger 1589, Anvers 1590, Rigaud 1598
19 + : Buffet 1561, Roffet 1588, Ménier 1589, Cahors 1590, Rigaud 1603

L'échantillon est trop faible pour corroborer mes conclusions sur la filiation des éditions : cf. plutôt CN 40 (étude de 19 quatrains et de 9 extraits de la première préface), et surtout CN 71 (étude de 25 extraits de cette même préface). Cette étude a plutôt pour fonction de présenter l'extrême diversité des premières éditions sur une même page, et renforce l'idée que le texte nostradamien n'a cessé de se corrompre au fil des éditions successives.
 

Retour à l'index
Bibliographie
Retour Nostradamica
Accueil CURA
 
Patrice Guinard: Les quatrains 1 et 2 de la centurie 3 dans 21 éditions (1555-1612)
http://cura.free.fr/dico2pro/906-Q312.html
21-06-2009 ; updated 31-05-2018
© 2009-2018 Patrice Guinard